Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

to beg for help

  • 1 просить

    1. asked

    просил о; требоватьсяasked for

    2. plead
    3. pleaded
    4. pleading
    5. pled
    6. solicit
    7. soliciting
    8. ask; request; entreat; invite; intercede
    9. beg

    просить милостыню, ходить с сумойto beg from door to door

    10. crave
    11. petition
    12. pray

    очень прошу вас!, ну пожалуйста!I pray!

    13. request
    14. trouble
    Синонимический ряд:
    1. выпрашивать (глаг.) выканючивать; выклянчивать; вымаливать; выпрашивать; канючить; клянчить; цыганить
    2. запрашивать (глаг.) заламывать цену; запрашивать; ломить цену; называть цену; оценивать; спрашивать
    3. нищенствовать (глаг.) нищебродничать; нищенствовать; побираться; побирушничать; попрошайничать; просить милостыню; просить на бедность; просить подаяние; просить Христа ради; протягивать руку за подаянием; собирать куски; стоять с протянутой рукой; ходить в кусочки; ходить по миру; ходить с протянутой рукой; ходить с сумой; христарадничать
    4. пожалуйста (глаг.) добро пожаловать; милости просим; пожалуйста
    5. упрашивать (глаг.) заклинать; молить; умолять; упрашивать
    6. ходатайствовать (глаг.) хлопотать; ходатайствовать

    Русско-английский большой базовый словарь > просить

  • 2 просить о помощи

    1) General subject: beg for help
    3) Law: pray in aid
    4) Diplomatic term: (кого-л.) seek aid, (кого-л.) seek help
    5) Mass media: appeal for support

    Универсальный русско-английский словарь > просить о помощи

  • 3 умолять о помощи

    General subject: beg for help, (кого-л.) implore aid, (кого-л.) implore assistance, (кого-л.) implore help, solicit help

    Универсальный русско-английский словарь > умолять о помощи

  • 4 я не собираюсь быть просителем

    Универсальный русско-английский словарь > я не собираюсь быть просителем

  • 5 просить

    попросить
    1. (кого-л.) ask (smb.), beg (smb.); (что-л., чего-л., о чём-л.) ask (for smth.), beg (for smth.)

    он просил его о помощи — he begged him for help, или his assistance

    просить одолжения (у кого-л.) — ask a favour (of smb.), ask (smb.) a favour

    просить извинения у кого-л. — beg smb.'s pardon, apologize to smb.

    просить совета — ask for advice, request advice

    просить снисхождения у кого-л. — crave smb.'s indulgence

    просить милостыню — beg, go* begging

    2. (кого-л. за кого-л.) intercede (with smb. for smb.)
    3. (вн.; приглашать) invite (d.)

    просят не курить ( объявление) — no smoking!

    Русско-английский словарь Смирнитского > просить

  • 6 просить

    vt; св - попроси́ть

    проси́ть кого-л о по́мощи — to ask sb for help, to request sb's assistance

    проси́ть проще́ния — to ask/to beg sb's pardon, to apologize to sb

    проси́ть поща́ды — to beg for mercy

    проси́ть разреше́ния — to ask (for)/to request permission

    прошу́ проще́ния! — I beg your pardon!, (I'm) sorry!, AE pardon me!, excuse me!

    2) приглашать to invite, to ask

    проси́ть кого-л войти́ — to ask sb to come in, to ask/to invite sb in

    проси́ть к столу́ — to ask sb to come to the table/to take their places/seats (at the table)

    прошу́ вас! приглашение к выступлению и т. п.you are welcome!

    ско́лько вы про́сите за э́ту кни́гу — how much do you ask for this book?, how much is the book?, what's your asking price? coll

    Русско-английский учебный словарь > просить

  • 7 просить

    несов. - проси́ть, сов. - попроси́ть
    1) (кого́-л + инф.; обращаться с просьбой) ask (smb + to inf); (что-л, чего́-л, о чём-л у кого́-л) ask (smb for smth, smth of smb); request (smth from smb) офиц.

    он проси́л его́ об э́том — he asked him for it

    он проси́л кни́гу — he asked for a book

    он проси́л его́ о по́мощи — he asked / begged him for help [his assistance]

    проси́ть вре́мени на размышле́ние — ask for time to think smth over

    проси́ть одолже́ния (у кого́-л) — ask a favour (of smb), ask (smb) a favour

    проси́ть разреше́ния — ask permission

    проси́ть извине́ния у кого́-л — beg smb's pardon, apologize to smb

    проси́ть сове́та — ask for advice, request advice

    проси́ть снисхожде́ния у кого́-л — crave smb's indulgence

    я прошу́ вас оста́ться — I ask you to stay

    прошу́ вас сле́довать за мной — please follow me

    2) (кого́-л за кого́-л; хлопотать) intercede (with smb for smb)
    3) (рд.; нуждаться в чём-л) want (d), need (d), be in need (of)

    дом про́сит ремо́нта — the house is in want / need of repair

    4) (рд.; испытывать стремление к чему-л) long (for), yearn (for), thirst (for)

    душа́ про́сит му́зыки — my heart longs / yearns / pines for music

    5) (вн.; приглашать) invite (d)

    проси́ть к столу́ — call (d) to table

    6) ( собирать милостыню) beg, be a beggar; go begging

    проси́ть на хлеб — beg for bread

    ••

    прошу́ вас — please; ( приглашение войти) come in, please

    Новый большой русско-английский словарь > просить

  • 8 просить

    Глаголу просить соответствуют английские ask, request и beg. Ask имеет наиболее обобщенное значение – 'обращаться с просьбой'. В отличие от глагола просить, употребляющегося с дополнением в винительном или родительном падежах, а также с дополнением, имеющим предлог о (просить что-л., просить чего-л., просить о чем-л.), английское ask употребляется с прямым дополнением только в сочетании с существительными, обозначающими лицо: просить кого-л. сделать что-л. – to ask a person to do something. С дополнением, обозначающим предмет, обязательно употребляется предлог for: (по)просить хлеба – to ask for some bread, просить помощи – to ask for help. Request означает 'обратиться с официальной или вежливой просьбой'. Beg имеет в виду еще большую степень вежливости и вытеснило ask и request в выражениях: I beg your pardon 'прошу прощения'; I beg you to be seated 'прошу садиться'.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > просить

  • 9 Н-130

    ВАЛИТЬСЯ (ПОВАЛИТЬСЯ) в ногАх (В НОЖКАХ coll) у кого VP subj: human or collect usu. impfv) to beg for sth. humbly
    X валялся в ногах у Y-a = X threw himself at Y's feet
    X fell (lay prostrate) at Y's feet X groveled at Y's feet (at the feet of Y).
    Они стояли перед ним, лучшие его пастухи и гуртовщики, невозмутимые в своей правоте. Он неожиданно показался сам себе нашкодившим мальчишкой, и так-то ему вдруг захотелось, так захотелось поваляться у них в ногах, лишь бы они не бросили его среди этой проклятой снежной хляби, за сотни теперь вёрст от дому (Максимов 3). They stood before him, his best herdsmen and drovers, unshakable in their conviction that right was on their side. Suddenly he saw himself as a small boy who had misbehaved, and wanted, oh how desperately, to throw himself at their feet and beg them not to abandon him there in the middle of the infernal snow and slush, hundreds of miles from home (3a).
    Елисейково было повержено. Черкасово валялось у нас в ногах, Неуго-дово и Пекша молили о пощаде (Ерофеев 1). Eliseikovo was subdued. Cherkasovo lay prostrate at our feet
    Neugodovo and Peksha begged for mercy (1a).
    Теперь, когда Вадим оказался с ним и нуждался в защите, не было на свете для Петра Васильевича преграды, какую он не сумел бы преодолеть, чтобы помочь внуку. Понадобится, он будет в ногах у местных властей валяться, но выхлопочет ему документы (Максимов 3). Now that Vadim was there and in need of protection, there was no obstacle on earth which Pyotr Vasilievich could not have overcome to help him (his grandson). He would wangle papers for him, even if it meant groveling at the feet of the local powers-that-be (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-130

  • 10 валяться в ногах

    ВАЛИТЬСЯ < ПОВАЛИТЬСЯ> в НОГАХ <в НОЖКАХ coll> у кого
    [VP; subj: human or collect; usu. impfv]
    =====
    to beg for sth. humbly:
    - X валялся в ногах у Y-a X threw himself at Y's feet;
    - X groveled at Y's feet (at the feet of Y).
         ♦ Они стояли перед ним, лучшие его пастухи и гуртовщики, невозмутимые в своей правоте. Он неожиданно показался сам себе нашкодившим мальчишкой, и так-то ему вдруг захотелось, так захотелось поваляться у них в ногах, лишь бы они не бросили его среди этой проклятой снежной хляби, за сотни теперь вёрст от дому (Максимов 3). They stood before him, his best herdsmen and drovers, unshakable in their conviction that right was on their side. Suddenly he saw himself as a small boy who had misbehaved, and wanted, oh how desperately, to throw himself at their feet and beg them not to abandon him there in the middle of the infernal snow and slush, hundreds of miles from home (3a).
         ♦ Елисейково было повержено. Черкасово валялось у нас в ногах, Неугодово и Пекша молили о пощаде (Ерофеев 1). Eliseikovo was subdued. Cherkasovo lay prostrate at our feet; Neugodovo and Peksha begged for mercy (1a).
         ♦ Теперь, когда Вадим оказался с ним и нуждался в защите, не было на свете для Петра Васильевича преграды, какую он не сумел бы преодолеть, чтобы помочь внуку. Понадобится, он будет в ногах у местных властей валяться, но выхлопочет ему документы (Максимов 3). Now that Vadim was there and in need of protection, there was no obstacle on earth which Pyotr Vasilievich could not have overcome to help him [his grandson]. He would wangle papers for him, even if it meant groveling at the feet of the local powers-that-be (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > валяться в ногах

  • 11 валяться в ножках

    ВАЛИТЬСЯ < ПОВАЛИТЬСЯ> в НОГАХ <в НОЖКАХ coll> у кого
    [VP; subj: human or collect; usu. impfv]
    =====
    to beg for sth. humbly:
    - X валялся в ногах у Y-a X threw himself at Y's feet;
    - X groveled at Y's feet (at the feet of Y).
         ♦ Они стояли перед ним, лучшие его пастухи и гуртовщики, невозмутимые в своей правоте. Он неожиданно показался сам себе нашкодившим мальчишкой, и так-то ему вдруг захотелось, так захотелось поваляться у них в ногах, лишь бы они не бросили его среди этой проклятой снежной хляби, за сотни теперь вёрст от дому (Максимов 3). They stood before him, his best herdsmen and drovers, unshakable in their conviction that right was on their side. Suddenly he saw himself as a small boy who had misbehaved, and wanted, oh how desperately, to throw himself at their feet and beg them not to abandon him there in the middle of the infernal snow and slush, hundreds of miles from home (3a).
         ♦ Елисейково было повержено. Черкасово валялось у нас в ногах, Неугодово и Пекша молили о пощаде (Ерофеев 1). Eliseikovo was subdued. Cherkasovo lay prostrate at our feet; Neugodovo and Peksha begged for mercy (1a).
         ♦ Теперь, когда Вадим оказался с ним и нуждался в защите, не было на свете для Петра Васильевича преграды, какую он не сумел бы преодолеть, чтобы помочь внуку. Понадобится, он будет в ногах у местных властей валяться, но выхлопочет ему документы (Максимов 3). Now that Vadim was there and in need of protection, there was no obstacle on earth which Pyotr Vasilievich could not have overcome to help him [his grandson]. He would wangle papers for him, even if it meant groveling at the feet of the local powers-that-be (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > валяться в ножках

  • 12 поваляться в ногах

    ВАЛИТЬСЯ < ПОВАЛИТЬСЯ> в НОГАХ <в НОЖКАХ coll> у кого
    [VP; subj: human or collect; usu. impfv]
    =====
    to beg for sth. humbly:
    - X валялся в ногах у Y-a X threw himself at Y's feet;
    - X groveled at Y's feet (at the feet of Y).
         ♦ Они стояли перед ним, лучшие его пастухи и гуртовщики, невозмутимые в своей правоте. Он неожиданно показался сам себе нашкодившим мальчишкой, и так-то ему вдруг захотелось, так захотелось поваляться у них в ногах, лишь бы они не бросили его среди этой проклятой снежной хляби, за сотни теперь вёрст от дому (Максимов 3). They stood before him, his best herdsmen and drovers, unshakable in their conviction that right was on their side. Suddenly he saw himself as a small boy who had misbehaved, and wanted, oh how desperately, to throw himself at their feet and beg them not to abandon him there in the middle of the infernal snow and slush, hundreds of miles from home (3a).
         ♦ Елисейково было повержено. Черкасово валялось у нас в ногах, Неугодово и Пекша молили о пощаде (Ерофеев 1). Eliseikovo was subdued. Cherkasovo lay prostrate at our feet; Neugodovo and Peksha begged for mercy (1a).
         ♦ Теперь, когда Вадим оказался с ним и нуждался в защите, не было на свете для Петра Васильевича преграды, какую он не сумел бы преодолеть, чтобы помочь внуку. Понадобится, он будет в ногах у местных властей валяться, но выхлопочет ему документы (Максимов 3). Now that Vadim was there and in need of protection, there was no obstacle on earth which Pyotr Vasilievich could not have overcome to help him [his grandson]. He would wangle papers for him, even if it meant groveling at the feet of the local powers-that-be (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поваляться в ногах

  • 13 поваляться в ножках

    ВАЛИТЬСЯ < ПОВАЛИТЬСЯ> в НОГАХ <в НОЖКАХ coll> у кого
    [VP; subj: human or collect; usu. impfv]
    =====
    to beg for sth. humbly:
    - X валялся в ногах у Y-a X threw himself at Y's feet;
    - X groveled at Y's feet (at the feet of Y).
         ♦ Они стояли перед ним, лучшие его пастухи и гуртовщики, невозмутимые в своей правоте. Он неожиданно показался сам себе нашкодившим мальчишкой, и так-то ему вдруг захотелось, так захотелось поваляться у них в ногах, лишь бы они не бросили его среди этой проклятой снежной хляби, за сотни теперь вёрст от дому (Максимов 3). They stood before him, his best herdsmen and drovers, unshakable in their conviction that right was on their side. Suddenly he saw himself as a small boy who had misbehaved, and wanted, oh how desperately, to throw himself at their feet and beg them not to abandon him there in the middle of the infernal snow and slush, hundreds of miles from home (3a).
         ♦ Елисейково было повержено. Черкасово валялось у нас в ногах, Неугодово и Пекша молили о пощаде (Ерофеев 1). Eliseikovo was subdued. Cherkasovo lay prostrate at our feet; Neugodovo and Peksha begged for mercy (1a).
         ♦ Теперь, когда Вадим оказался с ним и нуждался в защите, не было на свете для Петра Васильевича преграды, какую он не сумел бы преодолеть, чтобы помочь внуку. Понадобится, он будет в ногах у местных властей валяться, но выхлопочет ему документы (Максимов 3). Now that Vadim was there and in need of protection, there was no obstacle on earth which Pyotr Vasilievich could not have overcome to help him [his grandson]. He would wangle papers for him, even if it meant groveling at the feet of the local powers-that-be (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поваляться в ножках

  • 14 просить об одолжении

    2) Makarov: trouble, (кого-л.) beg a favour from, (кого-л.) beg a favour of

    Универсальный русско-английский словарь > просить об одолжении

  • 15 П-279

    НА ПОКЛОН (С ПОКЛОНОМ obs) к кому идти, ходить, ехать и т. п. PrepP these forms only adv
    1. obs (to come to s.o.) expressing one's devotion, deference
    X пошёл на поклон к Y-y = X went to pay his respects (homage) to Y.
    Он избрал филологический факультет. Мать ходила на поклон к профессорам, дабы их задобрить... (Набоков 1). Не chose the philological faculty. His mother went to pay her respects to the professors in order to cajole them... (1a).
    2. coll (to address s.o.) with a humble request, asking for help, patronage etc: X пойдет на поклон к Y-y = X will go begging to Y
    X will come to Y cap (hat) in hand X will go to Y to seek favor.
    В Москву он (Маленков) ни разу не ездил «на поклон» и «прошения» не просил (Аллилуева 2). Не (Malenkov) never once came to Moscow to seek favor, nor did he ever beg forgiveness (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-279

  • 16 на поклон

    НА ПОКЛОН <С ПОКЛОНОМ obs> к кому идти, ходить, ехать и т.п.
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    1. obs (to come to s.o.) expressing one's devotion, deference:
    - X пошёл на поклон к Y-y X went to pay his respects (homage) to Y.
         ♦ Он изорал филологический факультет. Мать ходила на поклон к профессорам, дабы их задобрить... (Набоков 1). He chose the philological faculty. His mother went to pay her respects to the professors in order to cajole them... (1a).
    2. coll (to address s.o.) with a humble request, asking for help, patronage etc:
    - X пойдет на поклон к Y-y X will go begging to Y;
    - X will go to Y to seek favor.
         ♦ В Москву он [Маленков] ни разу не ездил "на поклон" и "прошения" не просил (Аллилуева 2). Не [Malenkov] never once came to Moscow to seek favor, nor did he ever beg forgiveness (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на поклон

  • 17 с поклоном

    НА ПОКЛОН <С ПОКЛОНОМ obs> к кому идти, ходить, ехать и т.п.
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    1. obs (to come to s.o.) expressing one's devotion, deference:
    - X пошёл на поклон к Y-y X went to pay his respects (homage) to Y.
         ♦ Он изорал филологический факультет. Мать ходила на поклон к профессорам, дабы их задобрить... (Набоков 1). He chose the philological faculty. His mother went to pay her respects to the professors in order to cajole them... (1a).
    2. coll (to address s.o.) with a humble request, asking for help, patronage etc:
    - X пойдет на поклон к Y-y X will go begging to Y;
    - X will go to Y to seek favor.
         ♦ В Москву он [Маленков] ни разу не ездил " на поклон" и "прошения" не просил (Аллилуева 2). Не [Malenkov] never once came to Moscow to seek favor, nor did he ever beg forgiveness (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с поклоном

  • 18 просить

    несовер. - просить; совер. - попросить
    1) ask, beg

    просить извинения у кого-л. — to beg smb.'s pardon, to apologize to smb.

    настойчиво просить кого-л. — be at

    настойчиво просить что-л. — be on at

    просить милостыню — to beg, to go begging

    2) (о ком-л./чем-л.)
    request; ask (for)
    3) (за кого-л.)
    invite, call
    ••

    прошу вас! — please go ahead!; please help yourself! (при подаче еды); please have a seat! (предлагая сесть); after you! (входя в комнату)

    Русско-английский словарь по общей лексике > просить

  • 19 служить

    несов. - служи́ть, сов. - послужи́ть
    1) (кем-л и без доп.; состоять на службе) serve (as smb), work (as smb); act (as smb)

    служи́ть секретарём — be [work as] a secretary

    2) воен. serve

    служи́ть во фло́те — serve in the Navy

    служи́ть в а́рмии — serve in the Army

    3) (дт.; отдавать свой труд, посвящать себя кому-чему-л) serve (d)

    служи́ть кому́-л ве́рой и пра́вдой — serve smb faithfully

    служи́ть це́ли — serve a purpose [-s]

    служи́ть иску́сству [нау́ке] — devote oneself [be devoted] to the service of art [science]

    4) (чем-л; быть, являться) be (smth), serve (as smth)

    служи́ть приме́ром (дт., для) — be an example (for); (рд.) exemplify (d)

    служи́ть при́знаком (рд.) — serve as a sigh [an indication] (of), be a sign (of), indicate (d)

    служи́ть доказа́тельством (рд.) — serve as proof / evidence (of)

    э́то послужи́ло причи́ной неуда́чи — that is what caused the failure; that was the reason for the failure

    5) тк. несов. (для; тв.; иметь своим назначением) be used (for); serve (as), serve the purpose (of)

    э́та ко́мната слу́жит ему́ для заня́тий [кабине́том] — this room serves him for a study

    для чего́ слу́жит э́та програ́мма? — what is the purpose of this program?

    э́то пальто́ слу́жит ему́ два го́да — he has had this coat for two years; this coat has done duty for two years

    э́ти сапоги́ хорошо́ послужи́ли — these boots have stood a good deal of wear

    э́та маши́на ещё послу́жит — this car is still fit for use

    7) тк. несов. церк. (вн.) serve (d); officiate (d)

    служи́ть обе́дню — say / celebrate the mass

    8) тк. несов. ( о собаке) sit up and beg
    ••

    служи́ть и на́шим и ва́шим — ≈ run with the hare and hunt with the hounds

    чем могу́ служи́ть? — what can I do for you?, how can I help [be of service] to you?

    Новый большой русско-английский словарь > служить

См. также в других словарях:

  • beg for — phr verb Beg for is used with these nouns as the object: ↑food, ↑forgiveness, ↑help, ↑mercy …   Collocations dictionary

  • Cry for Help — For the film by D.W. Griffith, see A Cry for Help. Cry for Help Single by Rick Astley from the album Free …   Wikipedia

  • beg — [c]/bɛg / (say beg) verb (begged, begging) –verb (t) 1. to ask for in charity; ask as alms. 2. to ask for, or of, with humility or earnestness, or as a favour: to beg forgiveness; to beg him to forgive me. 3. to assume or demand permission (to… …  

  • beg — [[t]be̱g[/t]] begs, begging, begged 1) VERB If you beg someone to do something, you ask them very anxiously or eagerly to do it. [V n to inf] I begged him to come back to England with me... [V to inf passive] I begged to be allowed to leave... [V …   English dictionary

  • beg — [beg] v past tense and past participle begged present participle begging ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(ask)¦ 2¦(money/food)¦ 3¦(animal)¦ 4 I beg your pardon 5 I beg to differ 6 beg the question 7 be going begging 8 beg, borrow, or steal ▬▬▬▬▬ …   Dictionary of contemporary English

  • beg — [ beg ] verb ** 1. ) intransitive or transitive to ask for help, an opportunity, etc. in a way that shows you want it very much: Don t go! he begged. beg someone (not) to do something: She had written a letter begging him to come back. We begged… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • beg|ging bowl — «BEHG ihng», 1. a bowl for collecting food, used especially by mendicant priests in countries of Asia: »Buddhist monks…paddled from house to house with their begging bowls (New York Times). 2. Figurative. a request or appeal for help: »We have… …   Useful english dictionary

  • beg — v. 1) to beg humbly 2) (D; intr.) to beg for (to beg for mercy) 3) (formal) (d; tr.) to beg of (I must beg a favor of you) 4) (E) they begged to be allowed to go; I beg to differ 5) (H) they begged her to help 6) (L; subj.) he begged that his… …   Combinatory dictionary

  • beg */*/ — UK [beɡ] / US verb Word forms beg : present tense I/you/we/they beg he/she/it begs present participle begging past tense begged past participle begged 1) a) [intransitive/transitive] to ask for help, an opportunity etc in a way that shows you… …   English dictionary

  • beg — verb 1 I beg your pardon spoken a) used to say sorry when you have made a mistake, or said something wrong or embarrassing: Oh, I beg your pardon. I thought you meant next Tuesday. b) used to show that you strongly disagree with something that… …   Longman dictionary of contemporary English

  • beg — v. (begged, begging) 1 a intr. (usu. foll. by for) ask for (esp. food, money, etc.) (begged for alms). b tr. ask for (food, money, etc.) as a gift. c intr. live by begging. 2 tr. & intr. (usu. foll. by for, or to + infin.) ask earnestly or humbly …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»